トピックス

キャンパスだより

MENTAL TELEGRAPH 『以心電信。』

The summer break is just around the corner. I’m excited because the very phrase “the summer break” has a nice ring to it, which triggers fond memories of childhood for me. Actually, I used to be a kind of “indoor kid” who preferred reading books at home to playing baseball out in the open. Fortunately, my mother was always loving, caring and understanding. She never denied me when I asked her for the money to spend on books, and this fat budget allowed me to purchase whatever publication I deemed interesting, no matter how many, usually more than 20 items at a time before the summer break started every year. I can still feel the great excitement that filled me with joy and happiness while browsing a Kinokuniya bookstore in Shinjuku. The very first moment I opened a newly acquired book is deeply engraved on my mind. I can still remember how good it smelled as I turned over the pages. I can still hear my mother’s voice, mixed with the sound of the TV, coming from the kitchen downstairs. Dinner would be ready soon. Happy memories come flooding back.

もうすぐ夏休みだね。この「夏休み」というコトバの心地よい響きとともに、こどもの頃の愉しい記憶が脳裏に蘇る。筆者はどちらかというと屋外で野球をするよりも家で読書に耽るような、「引き籠りっぽい」少年だったが、幸いなことに愛情深く、よく気が利く母はいつだって自分を理解してくれた。本を買う、というと決して拒むことなく、必ず小遣いをくれたものだ。この「潤沢な軍資金」のおかげで面白そうだと思った出版物は何でも、何冊でも買えた。毎年夏休み前に20点以上は「巣籠り」に備えて仕入れたものだ。今でも鮮明に覚えている。新宿の紀伊国屋書店で本を物色するときの、あのワクワク感。買ったばかりの本を初めて開くその瞬間。ページをめくると本の心地よい匂いがした。母の声が、テレビの音に交じって階下の台所から聞こえてくる。もうすぐ晩ごはんだ。幸せな思い出が、堰を切ったように次から次へと浮かんでくる。

In those days my interest in reading ranged from history, literature and martial arts to psychoanalysis, parapsychology and ufology, and among the mass of books that I enjoyed were The Adventure of Tom Sawyer (1876) and Adventures of Huckleberry Finn (1884), written by an American writer by the name of Mark Twain. I guess that many of you might already be familiar with these works of his. What makes this writer particularly intriguing for me, however, is the fact that he coined a strange term “mental telegraph”, by means of which people could supposedly exchange information without using any of the usual five senses that human beings are endowed with.

当時(小学生のころ)筆者の読書ジャンルはけっこう幅広く、歴史、文学や武道から精神分析、超心理学、UFO学にまで及んでおり、大いに楽しんだ数多い書籍の中にはマーク・トゥエインというアメリカ人作家による『トムソーヤーの冒険(1876)』や『ハックルベリー・フィンの冒険(1884)』があった。キミたちの中でもこれらの作品に親しんだ人は少なくないだろう。しかしながら、この作家をひときわ興味深い存在としたのは彼が「精神作用による電信」という、けったいなコトバを生みだした張本人だったからに他ならない。これは人間に備わる通常の五感を用いずに情報のやりとりを可能とする、といわれる能力を指す。

Mark Twain

Mark Twain elaborated on this notion by referring to apparently insignificant incidents of daily life, where letters “cross each other” with frequency. Suppose that you intend to write a letter to someone on a specific subject, then it often happens that the intended recipient, or the person who is to receive your message, somehow feels like writing to you on the identical subject matter at the same timing. The result is, the two letters end up crossing each other. This is what he called “letter-crossing”. It’s the phenomenon of thought-transference more commonly referred to as “telepathy”, which was derived from the two Greek words, tele meaning “at a distance” and pathos signifying “feelings”. It is “paranormal” because extrasensory perception seems to be involved, but at the same time it is “normal” because it is possible for anyone to experience such an occurrence on a daily basis. It is, therefore, nothing out of the ordinary from a certain angle.

マーク・トウェインは日常生活で体験する、大した意味もなさそうな出来事に注目し説明を試みている。「よくある手紙の行き違い」という些細な事象を掘り下げて考察するのだ。キミが誰かに手紙を書こうと思いつくとしよう。そうすると想定される受取人、つまりキミからのメッセージを受け取るはずの人物がなぜかキミあてに、なんと同じ話題について、同一のタイミングで手紙を書くことを思いつくという「偶然」が起きる。結果として、二通の手紙が行き違いとなるわけだ。これが彼のいう、「手紙の行き違い」という現象だ。より一般的なコトバでは「テレパシー」と呼ばれる、一種の「思念伝達」のことで、ギリシャ語で「テレ」とは「遠く」、「パシー(パトス)」は「感情、情念」を意味するという。超感覚的知覚が関与しているらしい、という点では「超常現象」でもあり、それと同時に日常的に誰にでも起こり得る出来事であるという点では「ノーマルな現象」だともいえるだろう。つまり、見方によっては珍しくもない、「日常茶飯事」とも見做すこともできるわけだ。

Not to change the subject, I ‘ve started going to the dentist to get my cavities fixed and believe me, I have bumped into the girl of my dreams! It turns out that she works as a dental assistant at the clinic. There is nothing more irresistible to a man than a fabulous girl like her. I realize I might have started imagining things, but I think I ‘ve noticed the way she looks into my eyes while she works on me. OK, I’m going to give it a try. I’m going to send her a message by “mental telegraph” to let her know how I feel about her. Let’s see what happens. How about that?

閑話休題。 l∀・)))) チラッ

最近、ムシ歯の治療のため歯医者さんに通い始めた筆者だが、なんと、そこで「わが理想の女性」にめぐり合ったのです!その女性(ヒト)は歯科助手としてそのクリニックに勤務していたんだ。いや~、男にとって、あんな素敵な女性ほど魅力的に映る存在はないでしょう。またいつもの「妄想癖」が始まったか。でも彼女の眼差しにはなにか希望を感じるんだ。よーし、試してみるか。彼女に「精神作用による電報」なるものを送り、こちらの気持ちを伝えるのだ。それで反応を待つというわけだ。どうかな?

Oh, do you mean to tell me that it’s not going to work? All right, I ‘ll tell you what. MIND YOUR OWN BUSINESS !!

ナニ、「そんなコト、ムダに決まってるだろ」だと?そうかい、そうかい、じゃあ言わせてもらおう。

余計なお世話ダァー!

『永遠の猪木信者』柳浦でした

( ・∀・)ノ 1! ( ・∀・)ノ 2! ( ・∀・)ノ 3!! ( ≧∀≦)ノダァーッ!!

POST SCRIPTUM.

On m’a dit que de plus en plus de jeunes filles au milieu de leur adolescence m’aiment beaucoup, mais malheureusement je ne sais pas si c’est vrai. ça ne m’intéresse pas du tout!

ωαγοτα…βακα…_φ(^Д^ )プギャー